Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a consequence rather than" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize that something is an outcome or result instead of an alternative or different option.
Example: "The decision was made as a consequence rather than a mere suggestion from the committee."
Alternatives: "an outcome instead of" or "a result rather than".
Exact(60)
Consequently, higher carnitine levels might be a consequence, rather than a cause, of heart disease.
In this method, translation is a consequence rather than a prerequisite of the analysis.
Could the mind-wandering be a consequence rather than a cause of unhappiness?
Yet emigration of skilled workers may be a consequence rather than a cause of problems in the sending country.
Paternal care evolves after monogamy is present, and seems to be a consequence rather than a cause of the evolution of monogamy.
Adams, W., Muller, O., Cohu, C. & Demmig-Adams, B. May photoinhibition be a consequence, rather than a cause, of limited plant productivity?
As a consequence, rather than looking to control emissions from a few sites, minimizing emissions requires monitoring approaches that enable efficient and timely responses to the unpredictable nature of when and where a super-emitter will be located.
If obese children are less active as a consequence rather than as a cause of their weight status then we hypothesise that these associations would not be present across the entire weight distribution.
That does not rule out a gradual drift to infertility as an additional explanation, but makes it possible that infertility is a consequence, rather than a cause of speciation.
Corruption is a consequence rather than the cause of inefficiency.
Therefore, Munson concludes, commitment to an issue is often a consequence rather than a cause of activism.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com