Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a consequence can be" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing potential outcomes or results of a particular action or situation.
Example: "A consequence can be a change in behavior if the individual feels the impact of their actions."
Alternatives: "an outcome may be" or "a result could be".
Exact(7)
The results computed from a qualitative network, as a consequence, can be weaker than strictly necessary and may in fact be rather uninformative.
From surface area values, a consequence can be derived that increasing rice straw concentration in synthesis of TiO2-NPs could considerably enhance the specific surface area.
In this manner, the physically interacting phosphorus is removed and the strong acid sites that form as a consequence can be removed by hydrothermal treatment (Scheme 4a d).
Perfluorocarbons (PFC), which can contain a high concentration of F, have the advantage of being taken up by the reticuloendothelial cells and, as a consequence, can be used to track these cells.
However, we prefer Searle's account to others because it is probably the most elaborate philosophical analysis of social entities and, as a consequence, can be applied to more specific questions without much further work.
If standard deviations are taken of these transformed values, then they grow as a power of the intensity, rather than proportionally, and, as a consequence, can be quite misleading.
Similar(52)
This type of activity, a disregard for consequence, can be compared with the thrill of compulsive gambling or compulsive eating.
Our culture has made a good night of sleep a novelty rather than a necessity, and the consequence can be deadly.
When they slow, one consequence can be a weakening of the dollar.
But its consequence can be disastrous.
And if you are found out as a fraud, the consequences can be severe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com