Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a consequence a broad" is not correct in English and does not make sense as written.
It seems to be a fragment and lacks clarity, making it unusable in written English.
Example: "The consequences of a broad decision can impact many areas."
Alternatives: "a wide-ranging consequence" or "a far-reaching effect".
Exact(2)
As a consequence, a broad spectrum MMP inhibitor such as Marimastat was expected to have both anti-inflammatory and potential antifibrotic properties.
As a consequence, a broad consensus concerning the deep nodes in molluscan phylogeny is still lacking.
Similar(58)
As a consequence, an intense and broad luminescence spectrum can still be generated by using photon excitation along the absorption band tail.
The higher variability in CDEII could be a consequence of a broader global population sample in the strains used here compared to those used by Doniger et al. [ 20].
As a consequence, the broad utility of tissue biomarkers is limited to prognosis in the first instance and resistance to therapy in the second.
Maybe that's simply the unavoidable consequence of a broad interpretation of the First Amendment.
The logical consequence is a broad complacency: Twitter is great, because its most intensive broadcasters say so.
But he again rejected lawmakers' attempts to cast the scandal as a consequence of broader failings in Wells Fargo's leadership and corporate culture.
#015 Many participants saw their alcohol dependence as a consequence of broader challenges they faced.
As a consequence, it requires a broad palette of skills not found within the industry, which PwC and its partners (e.g., The Automation Partnership) can bring together as part of a multidisciplinary, long-term project that works very closely with the clients.
A consequence of using a broad perspective of suffering could be that physicians more often assess the suffering of a patient as unbearable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com