Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a conscience with" is not standard in written English and may lead to confusion.
It could be used in contexts discussing the nature of one's conscience or moral awareness, but it typically requires additional context for clarity.
Example: "He struggled with a conscience that was burdened by guilt."
Alternatives: "a conscience that" or "a moral compass with".
Exact(5)
Imagine if all these see-no-evil people were stricken with a conscience, with a whistle to blow on themselves?
His company, Rethos.com, is billed as "MySpace with a conscience," with channels that encourage individuals, nonprofit groups, and companies to discuss issues that they care about, from the environment to social justice.
Prophets are human beings with a conscience, with courage and with conviction who are willing to take the risk of great criticism.
It's to start having a conscience with regards representation and hold yourself accountable for the reactions and repercussions of these decisions.
It is important to have a conscience with regard to these issues but not allow them to paralyze the agenda of normalization.
Similar(55)
A year later they hosted a "cooking with a conscience" dinner with nine of Australia's top chefs.
Part political commentary, part Mrs Dale's Diary of the baby-boom generation, Doonesbury is a comic with a conscience, and with a rare prescience about the way the world is moving.
It is excruciatingly hard for anyone with a conscience and with the ability to get their voices heard to stay silent about the situation.
Thankfully not, as a number of titles have balanced a social conscience with a generally upbeat outlook.
At another: "He is a person with a social conscience, with amazing moral values".
But this is a show that combines a social conscience with wittily inventive direction and choreography from Susan Stroman.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com