Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a connectedness" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a state of being connected or related to something, often in a social, emotional, or conceptual context.
Example: "The workshop aimed to foster a connectedness among participants, encouraging collaboration and shared experiences."
Alternatives: "a sense of connection" or "an interconnectedness".
Exact(27)
What the women had in common was a connectedness to the wellsprings of political activism.
"It's a connectedness factor," said Bill McInturff, the Republican pollster who worked for the presidential campaign of Senator John McCain.
Described as "a feeling of … being alone in the woods and a connectedness to nature", it could equally be glossed forest-solitude.
"I hope it will encourage the return of a smaller, more human scale, as well as a connectedness from Lower Manhattan to the riverfront," Mr. Pelli said.
Still, what is lost in fine detail is more than made up in a connectedness that is now rare in classical music.
For the rest of us, the most precious thing they offer is a taste of what Einstein called the "cosmic religious sense," a connectedness to universal truth that he considered the highest expression of being human.
Similar(30)
The main trade-off was between flexibility and convenience – a perceived benefit – and a lack connectedness and understanding – a perceived disadvantage.
"It comes from a lack of connectedness, a lack of communication, a lack of empathy, and a lack of understanding".
The properties imply risks and opportunities for biogas production and the possibility to develop towards a stage with a higher potential and a higher connectedness.
Papal biographer Austen Ivereigh called the document "a lament for a lost connectedness".
There is a sense of connectedness, a sense that you are not in your own little bubble, but that the theatre has become a locus, a focused place in which to open out your imagination.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com