Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a confusing mixture of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation, idea, or object that combines various elements in a way that is difficult to understand or interpret.
Example: "The presentation was a confusing mixture of statistics, anecdotes, and technical jargon that left the audience bewildered."
Alternatives: "a perplexing blend of" or "a baffling combination of".
Exact(13)
It makes for a confusing mixture of compromise and inflexibility.
It all adds up to a confusing mixture of genuinely brilliant science and speculative hype.
As the spear snapped clear, I felt a confusing mixture of raw primal pride and soft city guilt.
Al-Khwārizmī's work is a confusing mixture of Indian, Persian, and Greek tables and techniques, but it helped establish an important genre of the zīj.
Boris's pledges, on the other hand, are a confusing mixture of things he falsely claims to have already done and unexciting promises for more "street trees" and an "Olympic legacy".
"The price has been paid in a confusing mixture of therapeutic care and research in these clinics, to the point that many patients are genuinely confused about what exactly they are involved in," she said.
Similar(47)
As the authors indicate, reports on Sha Po present a complicated and sometimes confusing mixture of materials and interpretations because the site has been worked throughout the entire history of Hong Kong archaeology.
The film's most disconcerting element is its confusing mixture of satire and melodrama.
Anthropologists consider them the most confusing mixture of people in the world.
In practice, however, the Jeune Ecole was only briefly influential and the torpedo formed part of the confusing mixture of weapons possessed by ironclads.
Such rapid evolution has resulted in a confusing variety of informal games under an equally confusing variety of interchangeable rules and names.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com