Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a confident selection of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a choice or group of items that conveys assurance or certainty in the selection process.
Example: "The chef presented a confident selection of dishes that showcased his culinary skills and creativity."
Alternatives: "a bold choice of" or "a decisive array of".
Exact(1)
Three biological replicates were prepared to enable a confident selection of identifiable proteins, and five LC-MS/MS technical replicates were performed to maximize the number of identifiable proteins and the number of spectral counts per protein [ 7, 8].
Similar(59)
In conversations with parents, their pride in their offsprings' independence -- evidenced by the students' confident selection of merchandise for the rapidly filling shopping carts -- mingled with a reluctant awareness that the stuff destined for dorm rooms was tangible evidence of the family's emptying suburban nest.
On a more positive note, this was an extremely assured and confident band with a selection of soloists who are clearly destined for bright futures.
A good self-confident selection which doesn't make its point through chocolate overload.
The devices seem to be spurring deeper interest in wine and empowering bolder, more confident selections, they say, potentially revolutionizing the psychology of dining's most intimidating passage.
At this stall, Thompson feels confident enough to order a selection of dishes.
I have a good selection of lenses, and I feel really comfortable and confident with them.
The celTRF is the first in vitro automated assay that offers confident pre-selection of antibodies for IHC and the versatility to accommodate the rapid screening of large numbers of GPCRs.
Nine codons underwent a confident shift from negative selection in Untreated, to positive selection in Treated.
A good selection of restaurants?
A random selection of postcards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com