Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a conductor for a" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when referring to a person or object that directs or facilitates something, typically in a technical or artistic context.
Example: "He was hired as a conductor for a prestigious orchestra, showcasing his talent and leadership skills."
Alternatives: "a facilitator for a" or "a leader for a".
Exact(3)
A lot of people need to realize orchestras have a conductor for a reason.
Evie Sandusky worked with glass; Art was a conductor for a trolley company.
For one special Christmas evening, the BBC Philharmonic welcomes back its former Principal Flute Richard Davis - now making waves as a conductor - for a concert of festive favourites and a few surprises on the final Wednesday before Christmas.
Similar(57)
Properly adjusted, it turns a helmet into a conductor for bass tones.
Each had a star cast, a superb orchestra and a conductor for whom this music holds no fear.
While at MIT, he worked as an assistant conductor for the Boston Opera Collaborative on a production of Giacomo Puccini's "La Bohéme," and has acted as a conductor for the MIT IAP Orchestra over the Institute's winter break for the past three years.
Mr. Skelton, a conductor for Metro-North, remembers confronting a hunter who was walking on the stone wall at the back of his property, holding a shotgun without a safety on.
He drew the attention of Thomas Martin, a conductor for the New York City Opera then, and Eugene Cohen, a conductor at the Juilliard School.
The driver told passengers the train could not continue without a conductor for safety reasons.
Walford Hutchings, 78, from New Inn, Torfaen, has been a conductor for more than 40 years.
Nero, a conductor for the Philly Pops Orchestra, is a composer and arranger who has recorded 50 albums.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com