Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a concurrently" is not correct in written English.
It is typically used in contexts where you want to describe something happening at the same time, but it should be "concurrently" without the article "a."
Example: "The two projects were developed concurrently to meet the deadline."
Alternatives: "simultaneously" or "at the same time."
Exact(40)
Updated 2015 recommendations: Oral glucocorticoids (prednisone, prednisolone or methylprednisolone), ciclosporin and oclacitinib are effective for treatment of chronic canine AD (SOR A), concurrently with or after control of known flare factors (SOR C).
Lady Snow landed herself a concurrently running Arts and Letters Fellowship.
(A concurrently published book, "The Femicide Machine," by the journalist Sergio González Rodríguez, is an important complement to the show).
A concurrently high beam current and high current density carbon nanotube (CNT) cold cathode electron gun is herein developed.
The matrix transfer process involved room-temperature distillation of the analyte into the headspace of the TLD cell and its subsequent condensation/uptake by a concurrently flowing acceptor stream.
"Both in this case and in a concurrently filed case in Delaware, Fitbit alleges that Jawbone infringes three of its patents.
Similar(20)
One hypoglycemia case occurred in a patient concurrently taking a diabetes drug.
Nicholas, who works at such a firm, concurrently helps run a company that connects entrepreneurs to mentors around the world.
Some unfortunate nations like Haiti and Burundi actually managed to have a warning and an alert concurrently.
We report a case of acquired syphilis with symptoms of Tullio phenomenon in a patient concurrently diagnosed with HIV infection.
Talk story about knickers having made a comeback concurrently with the bull market.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com