Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a concern which" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing a specific issue or topic that is causing worry or interest.
Example: "There is a concern which needs to be addressed regarding the safety of our products."
Alternatives: "a matter that" or "an issue that".
Exact(42)
Why God, why???" one viewer wrote, a concern which seemed to be more abundant than those about sound quality during the ceremony.
It also criticises spending by PCTs on management consultants, a concern which the health services minister, Mike O'Brien, raised in evidence to the committee.
She added: "If there is a question mark and we have a concern, which we do, we ask the governing body of any sport to look into it".
Once again their form in England remains a concern, which inevitably jeopardises any chance of mounting a title challenge later in the year.
Given the tech packed into the NGP battery life will be a concern, which Tretton acknowledges: We listen to all the feedback on our devices, positive and negative.
Vibration and fatigue of motor bracket has been continuously a concern which may lead to structural failure if the resulting vibration and stresses are severe and excessive.
Similar(18)
Development is a second concern, which a statement issued in 2013 describes as follows: "The economic potential of the Arctic is enormous and its sustainable development is key to the region's resilience and prosperity..
A spokesman for administrators Begbies Traynor said they were seeking a sale as a going concern, which would safeguard the remaining jobs.
"The use of a spit hood/mask is a particular concern which has the potential to be inhumane and cause harm to young persons," the report said.
The failure to report incidents is a serious concern which needs to be addressed through a series of measures.
This is becoming a growing concern, which needs to be addressed in a pro-active udder health approach.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com