Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a concern to be" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing future considerations or issues that need to be addressed.
Example: "The environmental impact of the project is a concern to be taken seriously."
Alternatives: "a matter to address" or "an issue to consider".
Exact(9)
The number of organizations that have filed amicus briefs on behalf of this interest, however, demonstrates that it is not a concern to be treated lightly.
But he said in an interview that evangelicals were unlikely to support gun control efforts because they do not want to break ranks with the Republican Party, and because they tend to see gun violence as a concern to be addressed spiritually, rather than through policy change.
Though metal-based nanotherapeutic system has been the major subject of research, when it comes to their in vivo application for lung cancer treatment, its toxicity and biocompatibility remain a concern to be addressed.
That is not a concern to be dismissed lightly.
He shows a concern to be understood by laypeople, sometimes offering colorful analogies and practical examples.
Sociologist Ilina Singh added that that even political agendas within psychiatry (e.g. a concern to be not like the USA) might affect diagnostic rates.
Similar(51)
"It won't be long before this goes from being a concern to being a major problem," said Brad Bourland, chief economist for the Saudi American Bank.
But that's a mere legal technicality, a clerical concern to be decided by a judge.
"That is a significant concern, to be honest with you," Mr. Clarke said.
Asked about the two cases, Webb, from the Cayman Islands, said: "It is a huge concern to be honest.
Rather, he saw "an obsessive concern to be on the safe side".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com