Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a concept of how" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an idea or theory regarding a particular method or approach to something.
Example: "The research paper presents a concept of how social media influences public opinion."
Alternatives: "an idea of how" or "a notion of how".
Exact(18)
He built his 2000 fall couture show around a concept of how they dressed.
In this article we describe a concept of how to use RNA for temperature measurements.
Even "The Gambler" — it's about a concept of how to live your life, not necessarily about gambling.
The Dare to Design SEED project, at Guild Lodge in Preston, saw service users design a concept of how a ward should feel and function.
Problems related to the application of this method are also described in the paper, together with a concept of how the problems could be solved.
"When I started working with him, the British guys asked me, 'Do you have a concept of how the game should be played?'OfOf course I do.' 'So are you trying to get Andy to play that way?'Absolutelyly not.
Similar(42)
12.22pm: Freedman asks if there was an concept of how awful the aftermath would be.
"But I don't think they have a concept of just how destroyed it is.
But without a concept of truth, how can we make sense of what Rawls says about the guidelines of inquiry, in particular his claim that citizens should rely on "plain truths now widely accepted"?
He has a keen mind for detail, a strong concept of how systems work, and a thirst for data.
That is not only because it provides a clear concept of how a reinforced concrete beam resists shear after cracking, but also because the effect of various loading conditions can be included in a logical way (ASCE-ACI Committee 445 1998; ASCE-ACI Committee 426 1973; Hsu 1993).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com