Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a computer run" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the execution of a program or process on a computer.
Example: "After a successful installation, we can initiate a computer run to test the new software."
Alternatives: "a computer operation" or "a computer execution".
Exact(6)
The facts of the case: A week before, congressional staffers asked the CBO to do a "computer run" on an early version of about one-third of the stimulus bill, the provisions outlining investments in infrastructure, pushing some early numbers through a standard algorithm to get a sense of their impact.
Overclocking is the process of making a computer run faster than the clock frequency specified by the manufacturer by modifying system parameters.
You connect these guitars to a computer, run a MIDI player, and then follow along with the lights as the music plays.
Raw compute power based on a single benchmark isn't all there is to making a computer run smoothly, of course, but this signals Arm's ambitions (and those of its partners) in competing for the laptop market — while at the same time making smartphones far more powerful, too.
How can a computer run the game?
A computer run by an operator at the distant end point uses a VNC client to connect to the instructor's presentation computer.
Similar(54)
In the early 1950s, the cost of leasing a computer ran up to $200,000 a month.
All the computations were performed on a computer running Ubuntu 9.10 (64bit) with an Intel Xeon E5520 (2.3G) Quad-core processor.
The system is centered round a computer running application developed for the purpose.
In front of each of them is a computer running software called Reading Eggs.
So what is it like to be a computer running a complex AI program?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com