Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a comprehensive measure" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a thorough or all-encompassing assessment or evaluation of a particular situation or subject.
Example: "The report provided a comprehensive measure of the environmental impact of the project."
Alternatives: "an extensive assessment" or "a thorough evaluation."
Exact(60)
Our aim was to develop a comprehensive measure of adult sedentary behavior and establish its measurement properties.
The differences in the measurements are due two factors: whether the data uses a comprehensive measure of emissions and the extent to which the data is aggregated into regions.
This measurement ignores sources and constituents and therefore does not give a comprehensive measure of biologic activity.
A comprehensive measure of adaptive capacity does not exist.
The government doesn't have a comprehensive measure of the child workforce, but it tracks deaths carefully.
He added, "I realized we needed a comprehensive measure of the environment, that we must consider structural and cultural forces".
One of the greatest challenges while working on image segmentation algorithms is a comprehensive measure to evaluate their accuracy.
We use a comprehensive measure of disclosure since a judge can consider all of a firm's public disclosures in deciding the outcome of a motion to dismiss.
Immigration advocates favor a comprehensive measure to enable them to use elements that have bipartisan backing to build support for broader legislation.
An important problem in the evaluation of whole-body vibration is how shocks are to be included in a comprehensive measure of the vibration load on man.
The Republican presidential contender Marco Rubio said on Sunday he still favours immigration reform, but he has accepted the need for a piece-by-piece legislative approach because "we don't have the votes to pass" a comprehensive measure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com