Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a comprehensive mastery of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's thorough understanding or command of a subject or skill.
Example: "To excel in this field, one must have a comprehensive mastery of both theory and practice."
Alternatives: "an extensive understanding of" or "a thorough command of".
Exact(3)
On the court and as a lawyer, Brandeis insisted on a comprehensive mastery of the facts.
His book demonstrates a comprehensive mastery of history and historical connections, as well as a deep humanistic concern for those who have been oppressed by Wahhabi ruthlessness.
A right-handed, flexible "beanpole" standing more than 6 feet 3 inches (1.91 metres) tall, Paige had considerable pitching speed, but he also developed a comprehensive mastery of slow-breaking pitches and varied deliveries.
Similar(57)
The variation form was ideal for him at this stage of his career, when his comprehensive mastery of orchestration was still in contrast to his tendency to write his melodies in short, sometimes rigid, phrases.
Since becoming the dean of Hunter's education school, Dr. Steiner has developed a comprehensive system of filming student teachers to evaluate their mastery of skills.
A comprehensive collection of the late poet's work highlights her mastery of the uncanny the universe rhyming in a minor key, the recurring bad dream.
Blake et al. [ 4] suggested that PTs can maintain a sense of objectivity around testing but also create the opportunity for the development of deep learning by providing students with accurate and comprehensive feedback culminating in a mastery of knowledge.
A comprehensive survey of the damage began.
A comprehensive list of resources.
A Comprehensive Explanation of Every Comedown Symptom.
He has a complete mastery of English.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com