Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a comprehensive field" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a subject or area of study that is extensive and covers a wide range of topics or aspects.
Example: "The study of environmental science is a comprehensive field that encompasses ecology, geology, and atmospheric science."
Alternatives: "an extensive area" or "a broad domain".
Exact(21)
To investigate this aspect, a comprehensive field test and numerical study were conducted.
Before starting the rehabilitation process, a comprehensive field survey was performed.
A comprehensive field survey was undertaken in four upazilas located in different agro-ecological zones (AEZ) of Bangladesh (Table 1).
We studied the snowpack energy and mass balance in Mt. Hermon, Israel using a comprehensive field campaign during 2010/11.
Wittmer et al. [15] conducted a comprehensive field study on the catchment scale and were able to assign concentration patterns to land uses.
To achieve this goal, we applied a newly developed in situ pollen microscopic method [15] during a comprehensive field study [37].
Similar(39)
In West Timor, a comprehensive field-based assessment was conducted, and the projects included strong follow-up and support to activity implementation.
Although cloud monitoring is nowadays an active research field, a comprehensive study covering all its aspects has not been presented yet.
Now, a comprehensive study of canola fields reports that pollen can travel considerable distances, but that the amount of gene flow is minimal.
The technology would also pave the way for a more comprehensive field of pharmaco-omics to rationally select and modify a patient's drug therapy for different diseases that have low mutation burden.
However, only a few comprehensive field studies of the durability performance of lightweight concrete bridge decks have been performed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com