Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a compound made" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a substance that has been created or formed by combining two or more elements or compounds.
Example: "The chemist presented a report on a compound made from hydrogen and oxygen."
Alternatives: "a substance created" or "a mixture formed".
Exact(20)
Prinomastat is a compound made by Pfizer's Agouron unit.
Well, the other possibility is that this is a compound made up by executing a lambda expression, this is a compound procedure.
The Shwe Pyi Thar Township Court is a compound made up of a row of rooms that, from the outside, could be mistaken for a school.
It was a compound made of concrete, with a tin door, heavily patched with roofing tile, in a doorway that was big enough to drive a car through.
A sample of water is poured into the tube, along with a low-density lipoprotein (a compound made of fat and protein) tagged with a fluorescent dye.
A protein is a compound made up of strings of amino acids that fold into a three-dimensional structure, and the protein's structure determines its function.
Similar(40)
On the day I spoke with her, she had just met with a company about a marketing application for one of its products--the end of the line for a compound making its way through the regulatory process.
The first example shown in Fig. 9a is a bioactive compound made up of a single fragment that cannot be decomposed into smaller parts.
California must go back to the drawing board and reassess limits for how much hexavalent chromium — a toxic compound made famous in the film "Erin Brokovich" — can be present in drinking water.
Based on the work of other workers [25 27], butylated hydroxytoluene is a synthetic compound made up of polyphenolics with marked antioxidant activity.
Silica is a mineral compound made up of one silicon atom and two oxygen atoms (SiO2).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com