Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a compound for the" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a specific compound intended for a particular purpose or application.
Example: "The chemist developed a compound for the treatment of the disease."
Alternatives: "a formulation for the" or "a mixture for the".
Exact(5)
Michael's, the Midtown Manhattan restaurant that has served as a compound for the media elite, is having a birthday party tonight, celebrating 15 years of operation.
With Salmon's help, Aguigui devised a scheme to buy ninety acres in Washington State and build a compound for the militia.
Conjugate 4 has potential as a compound for the treatment of osteoarthritis.
Mick finds Coraline at a storage facility working on a compound for the vampire cure.
Moreover, we have found that there is a rough correlation between the affinity of a compound for the target protein and the number of times beads displaying that compound are pulled out of a screen of a redundant OBOC library (Mendes et al., in preparation).
Similar(55)
Indeed, it is difficult to obtain funds to study the concentration-toxicity relationship or a drug-drug interaction for a compound for which the patent has expired.
In 2012, Shaun Winkler, an Aryan Nations leader who attended Saturday's tiny event, announced plans to build a compound for white supremacists in the region.
Furthermore, cyclophilin is a target compound for the immunosuppressive agent, cyclosporine A [ 19– 219.
One of Mr. Offman's favorite longer-term stocks is NeoRx, a Seattle biotechnology company that, among other things, is testing a radioactive compound for the treatment of multiple myeloma.
Therefore, vitamin B6 is a valuable compound for the pharmaceutical and the food industry.
Recently, ATX has attracted attention as a lead compound for the development of novel anticancer drugs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com