Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a complicated question which" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing a complex inquiry that requires further explanation or elaboration.
Example: "This is a complicated question which deserves a thorough analysis before we can reach a conclusion."
Alternatives: "a complex question that" or "an intricate question which".
Exact(3)
This is a complicated question, which I hope to think more deeply about through GHRP's work.
A complicated question, which the play toys with but never really sets out to answer.
A complicated question, which I expect that courts might well be turning to soon, especially given the extra publicity and credibility given to religious objection claims by recent cases such as Hobby Lobby.
Similar(57)
BB: This is a complicated question for which there is no quick answer.
It's a complicated question - Blair-Bush - which is, of course why it's so interesting.
He said Reckless had been answering a complicated question on transitional arrangements which had been "deliberately inflated, conflated and exaggerated beyond all belief in the press".
I spent the majority of my hour-long drive from Chicago to Gary revving myself up to ask her about her relationship to footwork, which seemed like a complicated question.
Right before we went to bed, I asked whether you can compost palm fronds, which, it turns out, is a complicated question even when it's hypothetical.
But which practices qualify as discriminatory is a complicated question.
Well, that's a complicated question that would take a great deal of time to explain, which is why I wrote that original 20-page article.
The degree to which Hadid's legacy will rest on how powerfully she smashed architecture's glass ceiling is a complicated question.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com