Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a complex weft of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation, idea, or narrative that is intricately woven or composed of various interconnected elements.
Example: "The novel presents a complex weft of themes, including love, betrayal, and redemption, that keeps the reader engaged."
Alternatives: "a intricate tapestry of" or "a multifaceted blend of".
Exact(1)
On the contrary, it consists of a complex weft of areas differentiated in terms of location and functions, and able to provide a decisive contribution to achieving those motor-sensory transformations on which the individuation/location of objects and activation of movements depend that are required by most of the acts and behaviour comprising our daily experience.
Similar(59)
Two complex weft-knitted glass fabrics were selected for the study: a triple rib knit and a Milano knit were impregnated with a tough epoxy resin and tested using a double cantilever beam geometry.
A complex cast of characters.
A weft of hair is a single row of hair to be clipped between your own layers of hair to add length.
When you finish weaving in a weft of hair, you'll cut the excess with a pair of shears, so have those on hand as well.
But the designer Riccardo Tisci weaves his powerful macho vision of menswear with a weft of the house's historic tailoring.
The road was gray, the rocks in the ditch were gray, even the leaves on the trees had a weft of gray in their greenness.
Forming of woven fabric into a complex shape involves shear deformation of the fabric elements (warp and weft).
Nomadic carpet makers often used wool for the warp and weft of a rug foundation fabric, as well as for the pile.
Type C component was also detected in the sample of a mixture of foundation warp and weft of the same velvet (Figure 8B).
But Holland-Kaye insists: "We're working with them – it's part of the warp and weft of an airport community".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com