Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a complex set of agreements" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to multiple agreements that are intricate or involve various components and conditions.
Example: "The negotiations resulted in a complex set of agreements that addressed the needs of all parties involved."
Alternatives: "a complicated array of contracts" or "a detailed collection of accords".
Exact(1)
That will be the net effect of a complex set of agreements among five different airlines, pending the approval of federal regulators and a bankruptcy court.
Similar(59)
The companies do not actually effect an acquisition of one another, but instead enter into an unbelievably complex set of agreements in which they agree to equalize their shares, run their operations collectively and share equally in profits, losses, dividends and any liquidation".
This agreement involved a complex set of concessions from the university in areas as diverse as open space, traffic, financial support for schools and land for community services.
The agreement promises musicians a variety of options for compensation, tied to a complex set of scenarios involving such questions as who retains control of the recordings, how long the recordings are licensed for, and whether a licensing agreement involves royalty payments for the players.
The Internet presents educators with a complex set of problems.
Can a unique presentation simplify a complex set of information?
Afghanistan poses a complex set of governance problems.
University-industry collaborations pose a complex set of challenges.
It is complex and requires a complex set of solutions, not the kind that make neat and snappy headlines.
It's also quite a complex set of subduction zones.
"This was a complex set of circumstances involving a number of people.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com