Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a complex business and" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation or topic that involves multiple intricate factors or elements, often leading to complications.
Example: "Managing a complex business and navigating its challenges requires a strategic approach and careful planning."
Alternatives: "a complicated matter and" or "an intricate issue and".
Exact(8)
We are a complex business and a complex mystery".
It is a complex business and it is taking time".
It's a complex business and hard for any organisation to get perfect.
But testing and standard setting is a complex business, and the critiques often perpetuate common misconceptions.
The club, when asked for comment, released a statement: "Match scheduling at Wimbledon is a complex business and involves the referee and his experienced team in trying to achieve a fair and balanced draw from many competing interests and wishes, including the players.
"But it's a complex business and a complex series of parts.
Similar(51)
It is a 48-hour project that requires students, in groups of six, to analyse a complex business problem and present a solution to a board.
Though it may not sound like a complex business, founder and CEO Nick Oulton assures me it is.
But America's doctors can run only so far: over 90% of them have some dealings with managed-care companies, since over two-thirds of their patients are enrolled in them.Medicine is a complex business in America, and doctors are not the only, or indeed the most important, players.
"We wanted someone who has considerable experience of the media craft, a proven track record of running a large complex business and who has the drive and enthusiasm to inspire".
"It's a complex business, being a parent, and I don't say shunting [a child] off to a nanny is a very good idea.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com