Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a complex and sensitive" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation, issue, or topic that involves multiple layers of difficulty and requires careful handling or consideration.
Example: "The negotiations surrounding the peace treaty were a complex and sensitive matter that required the involvement of experienced diplomats."
Alternatives: "a complicated and delicate" or "a multifaceted and fragile".
Exact(10)
Pulling this together into the final report is a complex and sensitive process".
Bruce Bernard, the former picture editor of the Sunday Times, found Diamond a complex and sensitive man, and always kept an eye on him.
"This is a complex and sensitive time in the ever-evolving relationship between the United States and the Russian Federation," Blacker said.
Teaching Islam can be a complex and sensitive issue for educators because the religion is often mentioned in connection with terrorism and the Islamic State group.
But you would need a degree in anthropology in order to draw any kind of conclusion, no doubt jaundiced and overly generalised and instantly out of date, about such a complex and sensitive issue.
While the interpretation of clinical trial results is a complex and sensitive task, it is clear that MDD patients bear a significant disease burden while waiting for antidepressant treatments to work.
Similar(50)
"This is a complex and very sensitive area.
Translating research knowledge into policy is a complex and context sensitive process.
This study illustrates that translating research knowledge into policy and practice is a complex and context sensitive process.
Health RCS is, however, a complex and context-sensitive process, requiring a combination of different approaches directed at individual, institutional, and societal levels [ 2].
In a statement on Friday, Assistant Chief Constable Sharon Rowe said it was "a live, complex and sensitive murder inquiry".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com