Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a complex affair" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or event that is intricate, complicated, or involves many different elements.
Example: "The negotiations turned out to be a complex affair, requiring the involvement of multiple stakeholders and extensive discussions."
Alternatives: "a complicated matter" or "a multifaceted situation".
Exact(17)
Managing wealth for multicultural families is a complex affair.
Starting this many people in such a tight a space is a complex affair.
Reputation, like life itself, is a complex affair, difficult to sustain but simple to destroy.
BEIT SAFAFA, Israel — Being an Arab Israeli has always been a complex affair, at times almost a contradiction in terms.
Many Congressmen want to mandate strict guidelines for human rights policy while the President, seeing the implementation of the policy as a complex affair, wants flexibility.
In Aardman's conceit, Santa's Christmas duties are a complex affair powered by a gigantic, elf-led industrial-military-complex-cum-secret-service operation.
Similar(43)
It's a deceptively complex affair – a two-dimensional platformer with more content than any garden-variety RPG.
By contrast, a single U.S. Space Shuttle mission (albeit intended for orbital flight, a more complex affair) costs $500 million.
To read his boilerplate description of the Ponzi scheme, contained in the government's charges against him, it was a highly complex affair — far more complex, ironically, than managing real money — and required a staff of people to carry it out.
New Rihanna is a more complex affair, indifferent verging on disdainful, ice-cold and loving it.
Being able to Skype from within Facebook means Mark Zuckerberg will not have to build his own VOIP communications platform – a seriously complex affair for 600 million users.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com