Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a complete volume" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a full or entire book, collection, or set of works.
Example: "The library has just acquired a complete volume of Shakespeare's plays, which includes all his works in one edition."
Alternatives: "an entire volume" or "a full volume".
Exact(10)
The most expensive booksON TUESDAY December 7th a complete volume of John James Audubon's "The Birds of America" fetched a record price at auction.
THE first visitor to Johannes Gutenberg's shop after the inventor of the printing press had painstakingly produced a complete volume of the Bible for the first time probably asked if he could borrow a copy.
By stacking of sequential slices, data for a complete volume can be obtained.
Moreover, the acquisition of 3-D fDOT data is slow and would require extremely long acquisition times to scan a complete volume of the mouse body.
3D rendering of the CT volume of the soil block: (a) complete volume; (b) transparency effect of the earth; (c) segmentation of the metallic parts inside the soil block.
Scholars had already noted the nationwide nature of the unrest, though a complete volume encompassing the experiences of all parts of China has yet to be written.
Similar(48)
For comparison reasons, breath parameters were defined and controlled in a way that the complete volume was sampled in only one ECoScreen2 chamber.
By using a hybrid simulation approach, combining full wave simulation coupled with in-house developed 3D ray launching code, estimation of the received E-field can be obtained for the complete volume of a complex indoor scenario.
This paper presents a complete finite volume method for the Cahn Hilliard and Kuramoto Sivashinsky type of equations.
A complete flow volume loop was obtained from the spirometer.
Video 4 shows a complete 3D volume in grey scale.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com