Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a complete state of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a condition or situation that is fully realized or achieved, often in contexts related to health, emotions, or situations.
Example: "After years of hard work, she finally reached a complete state of peace and contentment in her life."
Alternatives: "a total condition of" or "an absolute state of".
Exact(29)
"When I eventually sat down to write, I was in a complete state of panic," he said.
She was in a complete state of horror so we had to stop the shoot and give her a day to calm down.
First, it is overwhelmingly clear that the government is either blind or in a complete state of denial over the financial crisis that is developing in the NHS.
The industry is in "a complete state of disrepair", says Bob Crandall, now retired as the boss of American Airlines but still a legend in the business.
People hurried from Lancaster House in a complete state of puzzlement, if not panic that they would miss J.W. Anderson's show.
Mr. Edwards, the Democratic vice-presidential nominee, used a rally and brief news conference here to accuse the Bush administration of being "in a complete state of denial" over the course of the Iraq war and the economy.
Similar(31)
Each of these would be meat enough for most authors, but Robertson has set himself the task of writing a complete state-of-the-nation accounting.
We looked at all sorts of data sources, from government and so on, and have done a complete state-of-the-tech-industry report for the UK.
Some of his proposals to organize and pare these costs make sense — including a complete state takeover of the administration of Medicaid from counties.
ψ is assumed to be an incomplete state of the pair, whereas λ is supposed to be a (more) complete state of the pair.
An alternative approach involving the use of a complete state observer is proposed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com