Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a complete rate" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing a fully defined or finalized rate, such as in finance, pricing, or statistics.
Example: "The company provided a complete rate for the service, including all fees and taxes."
Alternatives: "a full rate" or "an all-inclusive rate".
Exact(1)
For example, Travelocity, one of the earliest converts to total pricing, still does not offer a complete rate when corporate travelers use its Travelocity Business booking service.
Similar(59)
Only 85% of the high school students returned a completed rating scale.
"We have a remarkable complete rate, which is a good leading indicator with us," said Chief Content Officer Ted Sarandos in the investor call this afternoon.
After clinical evaluation, there was an overall response rate of 70%, with a complete response rate of 20% and a partial response rate of 50%.
After the final ILI, there was an overall clinical response rate of 70%, with a complete response rate of 35% and a partial response rate of 35%.
Confirmed objective response rate was 62%, with a complete response rate of 33% per immune-related response criteria.
The 40 treated patients had an overall response rate of 43%, a complete response rate of 18%, and a median survival time of 44 weeks.
High-dose IL-2 therapy has (at best) an overall response rate of 16% and a complete response rate of 6% [38].
The study results showed an objective response rate of 34% and a complete response rate of 6% (Table 4).
Malignant tumors in 123 patients were completely necrotic, with a complete ablation rate of 71% (123/173), which was confirmed by pathologic examination or long-term follow-up.
The haematological recovery rate was 98% with a complete response rate of the Hodgkin's disease of > 90%.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com