Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a complete printed" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks clarity without additional context.
Example: "Please provide a complete printed version of the report for review."
Alternatives: "a full printed" or "a complete printout".
Exact(2)
A complete printed Japanese New Testament reputedly existed in Miyako in 1613, the work of Jesuits.
It was printed and exists in a complete printed format, and it is possible that it was not performed because of government intervention.
Similar(58)
He abandoned a complete print in Brazil (now lost) and made no attempt to retrieve it.
"A suitable print needs to be unsmudged and be a complete print of the correct finger that unlocks a phone.
As for the offense caused by "The Americans," it was short-lived, not enough to sell a complete print run of the first edition, still less to inflame a nation.
By G. F. T. Ryall The New Yorker, November 9, 1940 P. 62 The new track cards, or programs, were printed on the track grounds in a motor truck in which was installed a complete printing plant, including a linotype machine, a rotary press, and a binder with a capacity of 10,000 programs an hour.
The granddaddy all of all 3D printers, the Makerbot is a complete printing package.
The 1975 version of the film remains unreleased, although Warner Bros. owns a complete print.
So the Leone family, said Pozzi, gave them "cans with small reels — not a complete print — containing the cuts".
Sometimes it is all too easy to take a good contributor for granted and to start insisting that that person produce a complete, print-ready, perfected article.
"Long term, who knows but short term it could be as simple as sending a chapter digitally every week to your readers as a way to help selling the complete printed book," he says. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com