Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a complete opposite" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is entirely different or contrary to another thing.
Example: "Her views on the subject are a complete opposite of mine, making our discussions quite lively."
Alternatives: "the exact opposite" or "a total contrast".
Exact(11)
"It was a complete opposite".
"However, we observed a complete opposite phenomenon in the control colonies".
But there must be a complete opposite of you around here who will bother Sarah equally, right?
With her long black hair, sweaty skin, and deep dark eyes, wearing black shoes and black garments, she was a rare beauty, a complete opposite of the women I had photographed up to then.
"It used to be that two-thirds of the population of the school district lived in the outlying areas," said Brent LaFollette, the school board chairman, "and now it's just about a complete opposite, in that two-thirds of the district lives right here in Gervais".
The atmosphere is a complete opposite from Tante Sara, but just as enjoyable.
Similar(48)
Later that year she joined Instagram, a platform dominated by a woman on the complete opposite of the pop-star spectrum, Beyoncé's primary foil in PopStarVille: Rihanna.
Understand that a formal dance is the complete opposite of an informal one.
Ms Ernst is the complete opposite: a Tea Party-ish Republican who wants to abolish a slew of federal agencies (the EPA, the IRS and the Department of Education, for starters), scrap the minimum wage and give fertilised eggs personhood rights.
The second portion of the exhibition operates as a personal dreamworld; in effect, the complete opposite of an impersonal, efficient factory setting.
I can link together a series of anecdotes, which are the complete opposite of a trend.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com