Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a complete load" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is fully loaded or filled, often in a figurative sense to indicate a large amount of something, such as information or tasks.
Example: "After reviewing the project requirements, I realized I had a complete load of work ahead of me."
Alternatives: "a full load" or "an entire load".
Exact(15)
Which is a complete load of rubbish.
That's just a complete load of rubbish.
This is all just a complete load of nonsense.
Fortunately, when I showed the aforementioned chapter to a professorial colleague, he uttered the immortal words: "It's a complete load of bollocks, James".
Others point out that if the jury were going to rip up the whole list of charges as a complete load of nonsense, they wouldn't be taking 72 hours.
Mrs Morgan told the BBC's Andrew Marr Show: "It is a complete load of old nonsense.
Similar(44)
A complete loading history is taken into account including the effect of the local loading during the monotonic decrease of the load.
Accurate evaluations of a completed loading-unloading cycle and dynamic impact response for rubber anti-vibration components have been very challenging for industry over many years.
This inference that the female P. tanlan had a highly distensible abdomen which took nearly ovoid form under a complete blood load, make it possible for us to assess, even though roughly, the extent of its full diet.
This confirms a first stage (identified as pre-ageing cluster) where a slight and constant decay of the load is attained, a second one (transition cluster) where a deep decay (with respect to the initial load value) is attained and a third one (post-ageing cluster) where a complete loss of load carrying capability is found.
Take operating point W F as an example, the complete load profile, SD calculation and N − 1 test result of operating point W F are shown in Table E1 and Table E2 in the Appendix.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com