Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a complete globe" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a globe that is whole and undamaged, often in contexts related to geography or education.
Example: "In our geography class, we used a complete globe to study the continents and oceans."
Alternatives: "an entire globe" or "a whole globe".
Similar(58)
Get a complete, 360-degree look at the celestial globe.
A three-dimensional terrestrial globe at the 8 o'clock position makes a complete revolution every 24 hours, counterclockwise, the direction of the earth's rotation.
A complete list of nominees can be found on the the Golden Globes website and The Huffington Post.
He is at present engaged in a globe-girdling array of undertakings that include hotels, hospitals, libraries, colleges, as well as a complete urban development in Akron, & an enormour international-trade market in New Orleans.
Researchers around the globe are working furiously to come up with cheaper technologies and hope to ultimately drop the price to about $1000 for a complete genome.
On one side, the blue-robed heavenly father brings the world into existence in the form of a globe complete with continents and rivers, and ringed by 11 bands of color — a pre-Galilean intimation of the solar system, albeit an Earth-centered one.
[NASA] World Wind is different from a 3D globe like Google Earth because it is not a completed application targeted at end-users.
He begins with a realistic account of a performance at the Globe, complete with jeers from the groundlings, and then leads you step-by-step into Henry's real, or hyperreal world.
It would be good to see Ang Lee complete the Globe-Oscar double with Crouching Tiger, Hidden Dragon.
A globe within a globe maybe?
The room looks like a smaller version of Shakespeare's Globe, complete with a big public gallery, and you play it in the round.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com