Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a complete glass" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a glass that is filled to its full capacity, often in contexts related to beverages or measurements.
Example: "Please fill the cup until it is a complete glass of water for the recipe."
Alternatives: "a full glass" or "an entire glass".
Exact(1)
The now 975 feet, 58-story Comcast Center would no longer have a pyramid top and would have a complete glass facade.
Similar(57)
There are also artifacts galore: tools, religious objects, cutlery, bowls, stunning pottery, including a complete green glass bottle, weights and measures, cosmetic instruments, jewelry, tombstones and yet more shoes, some with beautiful leather latticework that would make today's shoe designers blush with envy.
The three layers should now form a complete shot glass.
Something was broken in that moment so, as I say, the complete glass is broken".
Then, if you shattered the hologram, and examined any single shard, you could still see the complete glass of water and in the very same level of detail.
Courtin's new album will be released, on Nonesuch, in January; Brooklyn Rider's album of the complete Glass quartets will come out, on Orange Mountain Music, by the end of the year.
The complete glass structure is counting the sides; the façade width is 220 m by 24 m tall.
In September, Curbed, the feisty New York City real estate blog, posted a photograph of a newly completed, glass-walled condo building on East 13th Street.
However, neither any of these properties alone nor all of them together are sufficient or even necessary for a complete description of glass.
A complete model of glass dissolution had been developed, the GRAAL model (Frugier et al. 2008).
'Glass is a fantastic material,' says co-director Richard McLane, who has just completed a glass staircase over a waterwheel in a converted mill.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com