Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a complete exoneration" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation where someone is fully cleared of blame or wrongdoing.
Example: "The new evidence presented in court led to a complete exoneration of the defendant, proving their innocence beyond doubt."
Alternatives: "full acquittal" or "total vindication".
Exact(11)
The family wants a complete exoneration.
Yesterday the police backed away from a complete exoneration of Mr. Moore and Mr. Brown.
Mr. Wulff said that he was convinced the legal inquiry into his behavior would lead "to a complete exoneration".
And nor does it justify the claim of university vice-chancellor Sir Edward Action that it is a "complete exoneration".
The dauphin Louis in 1448 brought against Brézé accusations that led to a formal trial, resulting in a complete exoneration of Brézé and his restoration to favour.
Professor Starrs said that while the new evidence could not provide a complete exoneration in Miss Sullivan's killing, "if I were sitting on a jury on this case, I would find Albert DeSalvo not guilty".
Similar(49)
One would think that a purported "complete exoneration" by special counsel Robert S. Mueller III on the questions of collusion with Russia or obstruction of justice might give President Trump a bit of a political boost.
A full and complete exoneration would be a great way to conclude the year.
The BCCI did, however, issue a combative statement that insisted on the complete exoneration of Harbhajan.
The collapse of the Malinsky/Kruger part of the case is a good start on the road to Kruger's complete exoneration".
Up until now, Mr Trump's top lawyers have been pledging full co-operation with Robert Mueller's investigation, assuring that a timely but thorough review of the evidence will end in complete exoneration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com