Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(59)
Therefore, when we mention 75%% of the dose, that refers to 75%% of the complementary dose of N-fertilizer, as the basal level of N was applied to all treatments.
Therefore, again, when we mention 75%% of the dose, it refers to 75%% of the complementary dose of N-fertilizer, as the basal level of N was applied to all treatments.
In general, when inoculation with Azospirillum was associated to 75%% of the complementary dose of N, plant growth was superior to non-inoculated plants receiving 100%% N. Therefore, the replacement of 25%% of the N-fertilizer by Azospirillum is profitable for the farmer and the environment.
Thirty-five DAE, plants received complementary doses of urea-N fertilizer, corresponding to 75%% N (67.5 kg ha−1) and 100%% N (90 kg ha−1) of the amount prescribed for the maize crop in Brazil.
Nobody received a complementary PCC dose in case of post-reversal INR >1.5.
To obtain total dose distribution in the junction area of the two dynamic fields, complementary dose profiles were created by reversing the measured dose profiles in position.
Appropriately designed in vitro studies and in vivo placebo controlled trials with dose responses using a complementary array of DNA damage biomarkers are required to define recommended dietary allowances for genomic stability.
Long-term incidence and mortality follow-up provided a complementary view of the effects of RDP exposures and γ-ray doses on the risk of cancer.
3 7 Incidence and mortality data provided a complementary view of the effects of RDP exposures and γ-ray doses on the risk of cancer.
Where the linear dose term was nominally significant at P<0.05, we also used a complementary means of analysis to examine within-subject QTc effects.
It is a complementary match of masculine and feminine characters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com