Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a compilation of many different" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a collection or assortment of various items, ideas, or elements.
Example: "The book is a compilation of many different essays written by various authors on the topic of climate change."
Alternatives: "a collection of various" or "an assortment of diverse".
Exact(1)
The result is the Freebox Delta, a compilation of many different technologies into a single offering.
Similar(59)
"I love biblical heroes, but I think biblical heroes are a compilation of many characters.
Secondly, the Corning manuscript is very heterogeneous, being a compilation of compilations and the result of many different chronological contributions ([1], pp. 7, 15, 17; [39]).
A mixture of many different types?
Consequently, the two correct classifications on the one hand and two incorrect classifications on the other are lumped together, and a specific value of the log odds ratio may be the result of many different compilations of proportions in the classification table.
"It's a compilation of several different strands of information that are then triangulated to draw a conclusion.
He will be performing a piece adapted by Tanika Gupta, which is a compilation of three different testimonies which deal with the children's relationship with their mothers.
Below is a compilation of six different Ways technological advancement is changing the face of 21st Century medical practices.
The U.S. EPA's Supplementary Guidance for Conducting Health Risk Assessment of Chemical Mixtures (U.S. EPA 2000) is a compilation of several different approaches to mixtures.
"It will be a compilation of different music and some of his".
And she has E.S.D., or E.D.M., or something -- I can't remember the precise letters -- but it's a compilation of different eating disorders.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com