Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a comparison will be" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that a comparison is going to be made in the future or as part of a discussion or analysis.
Example: "In the following sections, a comparison will be made between the two theories to highlight their differences."
Alternatives: "a comparison is forthcoming" or "a comparison will follow".
Exact(24)
A comparison will be presented and discussed.
A comparison will be made of the two viewer design approaches.
A comparison will be provided between the fast model and finite elements approach.
Finally, a comparison will be made with the traditional method of programming and robot's training.
A comparison will be made between the luminescence characteristics of standard iron disilicide diodes and diodes that have been augmented by the use of dislocation engineering, using dislocation loops, to provide spatial localisation of the injected carriers.
A comparison will be made between this situation and other situations involving commitment of time and energy, taking into account gender and age differences in each stage of the life cycle.
Similar(36)
A better comparison will be possible with the long period data that will be collected in the study area in the near future.
To analyse the results, a baseline comparison will be carried out between each group.
Firstly, a general comparison will be made based on the BSI-53 (general distress), which is applicable to all patients.
A direct comparison will be made between the effectiveness of the two therapeutic modalities and their associated cost.
Automated querying tools for implementing such a network comparison will be essential for harnessing the information present in multiple networks across different species or across different conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com