Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a comparatively complicated" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the complexity of something to another, indicating that it is more complicated in relation to something else.
Example: "The new software is a comparatively complicated system compared to the previous version, which was much simpler to navigate."
Alternatives: "relatively complex" or "more intricate".
Exact(3)
To get the machine to display a comparatively complicated game, Väänänen had to simulate an oscilloscope in code and then learn how to program the Hitachi to move the ray across the screen.
The estimation of soil quality around the mining areas and impacts of natural or anthropogenic activities on the soil chemistry is a comparatively complicated work because of the interruption of physical properties of soil horizons and very high heterogeneity of contaminant concentrations in mine soils (Hudson et al. 1997).
The creation of protein carbonyl derivatives is a comparatively complicated and lengthy process and, therefore, their presence constitutes an indicator of serious oxidative damage of the body [ 32].
Similar(53)
A beautiful complement to the comparatively complicated "The Annunciation," it makes a compelling case for the proposition that the miraculous may be just a shift of perspective away.
However, the synthesis process was comparatively complicated, which was not appropriate for large-scale production.
Even though both the approaches are conceptually similar, they differ in procedure, as the latter one is comparatively complicated in procedure.
The LMS user interface and communication features were comparatively complicated.
A) Process overly complicated.
A simple insight into a complicated issue.
Having cancer as a teenager complicates an already complicated time.
A fabulously complicated battle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com