Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a comparative way" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing methods or approaches that involve comparison between two or more items, concepts, or situations.
Example: "To better understand the differences in performance, we should analyze the data in a comparative way."
Alternatives: "a comparative manner" or "in a comparative fashion".
Exact(41)
And they say it in a comparative way, compared with China and India and —.
Biosorption potential of different species is also being assessed in a comparative way.
In the fourth section, we highlight similarities in outcomes in a comparative way.
In order to have a relevant overview various on-line separation techniques are considered in a comparative way.
This investigation continues in a comparative way the analysis of the dynamic theory of elastic bar considered in Part I in relation with a viscosity criterion.
The vibrational properties as well as the non-harmonic contributions to the scattering functions of these systems are discussed in a comparative way.
Similar(19)
Detailed analyses on this novel DUI related putative protein have been published in a more comparative way (see [ 20]).
FBA-SimVis allows users to compare metabolic fluxes in response to varying genetic and/or environmental conditions in an interactive and comparative way by providing a dynamic parameter analysis.
To date, however, little is known in a systematic and comparative way about national culture and its effects on firms' corporate sustainability activities in Asian context.
After subjects completed all tasks, they again rated all tasks on stressfulness, but this time in a retrospective and comparative way.
This model also permits the evaluation of different test approaches (in an individual or comparative way).
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com