Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a compact delivery" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a concise and efficient way of presenting information or a product.
Example: "The presentation was praised for its compact delivery, making complex ideas easy to understand."
Alternatives: "a concise presentation" or "a succinct delivery".
Exact(1)
Wilson has a compact delivery and the arm strength to deliver the ball on the move with deep accuracy.
Similar(59)
Posada noticed how Vazquez used his upper body for strength in a smooth, compact delivery and envisioned a smooth transition for Vazquez, a fellow Puerto Rican, to New York.
In its place is a more compact delivery with an abbreviated preparation.
He has a tight, compact delivery, which goes great with his toughness in the pocket.
Rusch emerged with a more compact delivery, which allowed him to stay on top of his pitches.
He used a more compact delivery in which he shortened the drop step of his left foot, lowered his hands and tried to be quicker to the plate.
Strengths: Clean footwork on his drop from center with excellent ball position and a quick, compact delivery.
Three and four-wheel e-cargobikes are the most van-like of bikes, but heavy loads can also be carried by two-wheel cargo bikes, such as "Long John" freight bikes – which have been delivering beer barrels and more since the 1920s – and a new breed of compact delivery e-bikes such as the GSD from Tern.
"I was a little longer in my windup last year," said Cone, whose compact delivery "gives me a little more control".
He has a sound over-the-top and compact delivery, and he has enough natural arm strength to throw some of the intermediate routes of the passing tree in a tight pocket that prevents him from stepping into the pass and torquing his hips.
He has a compact, overhand delivery, but at times, looks like he is pushing or aiming the ball.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com