Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(59)
Let's perform a communal end-run around the usual secrecy and embarrassment.
The experience is a communal one, ending in goodbye hugs with people who were strangers on the ride up.
You felt it a privilege to be 'in' at the birth of such a mighty experiment – an experiment not merely in the use of a new invention, broadcasting, but in its use for communal ends, rather than for private profit.
The resolution, saying that "the noble process of polls should not be used for blatantly narrow and communal ends," stated flatly that Mr. Modi had lost moral authority to govern.
There was a communal need.
In fact, it was more than fitting, for the programs, with playlet after playlet and song after song resonating with the grimness and sorrow of the events a year ago and reflecting our lingering sadness and rage, had begun to create the effect of a communal wallow, which, toward the end of Wednesday night's three-hour finale, began to feel just a little unhealthy.
It also functions as a means of expression and storytelling for our characters during their debutante ball and, ultimately, it unites the cast and audience at the end in a communal dance party.
The market will close with a communal bell ringing at 5P.M., marking the end of the 2013 season.
What had begun with bedlam around the first tee and continued on the course in the afternoon - rivers of grinning faces and waving arms down either side of the fairways, great lakes of them around the greens - ended in a communal champagne-soaked love-in on the 18th fairway.
Dailies were a communal happening, a time at the end of a long day when everyone got together to celebrate and unwind.
While a twosome can end up at a communal table, a foursome is as likely to get an oversize table or booth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com