Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a common testing" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to a type of test that is frequently used, but the phrasing is awkward.
Example: "The students participated in a common testing to assess their knowledge of the subject."
Alternatives: "a standard test" or "a typical assessment."
Exact(2)
If something doesn't feel right in a focus group or a game goes poorly in beta testing in Canada (which is a common testing ground for game developers), he'll kill the project.
The creation of a common testing and certification system would speed up the adoption of one curriculum in all schools.
Similar(57)
Its price-to-earnings ratio, a common test for an overpriced stock, is in the stratosphere.
A few American state-university systems already administer a common test to graduates.
"It's a common test in routine clinical practice," Dr. Crane said.
The technique is useful when blood is taken from newborns in a common test called venepuncture, a study published last week in The British Medical Journal said.
A common test to see how well diabetics control blood-sugar levels tends to give misleadingly good news when the patients are on hemodialysis, researchers say.
A common test of toughness is the Charpy test, which employs a small bar of a metal with a V-shaped groove cut on one side.
The British Association of Physicians of Indian Origin (BAPIO) said it was disturbed by the "grossly misleading assumptions proffered as conclusions" and said fair comparisons could only be made using a common test.
He then gave himself a common test for A.L.S.: counting the number of times he could tap his fingers in 10 seconds.
A common test for residency is that a person have a permanent place of abode and spend more than 183 days of the year there, according to John Logan, a senior tax analyst at CCH Inc., a tax consulting firm based in Riverwoods, Ill.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com