Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a common task in" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a frequently occurring activity or duty within a specific context or field.
Example: "Data analysis is a common task in research projects, helping to draw meaningful conclusions from collected data."
Alternatives: "a typical activity in" or "a frequent duty in".
Exact(48)
Image triage is a common task in digital photography.
Integrating sampled time signals is a common task in signal processing.
Designing good test rigs for fatigue life tests is a common task in the automotive industry.
The spacecraft reorientation is a common task in many space missions.
The identification of parameters in mathematical models using noisy observations is a common task in uncertainty quantification.
Solving initial value problems (IVPs) for ordinary differential equations (ODEs) is a common task in many scientific fields.
Similar(12)
According to this view, engagement in a common task and goal orientation in a group generates positive feedback, which enhances the reciprocation of ties when the interaction is found to be satisfying by the interacting partners.
We think that this feature may enhance the modalities of artistic content creation, offering an unexplored approach to a very common task in music composition and performance.
Cold-induced oxidative stress was widely found in insects [ 65], fishes [ 50] and mammals like rat [ 66], suggesting that establishment of defense systems against oxidative damage would be a common task for cold acclimation in animals.
The automatic detection of differences between documents is a very common task in several domains.
Searching for information is a very common task in both the commercial and business worlds, and trying to ensure that people actually find what they are searching for is a major challenge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com