Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a common suffering" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a shared experience of pain or hardship among a group of people.
Example: "In times of crisis, we often find ourselves united by a common suffering that transcends individual struggles."
Alternatives: "a shared pain" or "a collective hardship".
Exact(2)
The site's manager, Michael Guzofsky, said the Jewish-Hindu relationship in New York is a practical one that reflects a common suffering at the hands of Muslims.
There is a common suffering, and there is also a possibility to more consciously connect.
Similar(58)
The Jewish princess burdened by her "immunity" from common suffering sought a quality that she called "aristocracy" in her damaged subjects — the caste consciousness of the changeling and the misfit.
Free from the common suffering of a time of generalized scarcity and no structured systems of poverty relief?
After World War II, by contrast, state narratives emphasized a common Soviet suffering.
Or he could issue everyone a folding tent and a road map and enjoy the team spirit engendered by common suffering.
As protesters "woke up" with their "minds stayed on freedom" and intoned the inevitability of overcoming racism, they engendered a new world based not on white supremacy, but on an economy of shared humanity, forged through common suffering.
But they can be transcended by common suffering.
What happens, he said, is that people do not see common suffering brought about by economic constraints, but focus on their own victimization.
The Buddha's teaching may be too precious to be bought and sold, but if you can make people laugh while contemplating our common suffering, you deserve to be paid for it.
From the common suffering of everyone (but which prevents to cope with the requirements of military aeronautics) to the war psychic disorders, the SMPCAA is a unique place where anything may be said and heard, with often the sole intention of flying to complete the mission.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com