Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a common source of" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to something that frequently provides or contributes to a particular outcome or phenomenon.
Example: "Pollution is a common source of health problems in urban areas."
Alternatives: "a frequent cause of" or "a typical origin of".
Exact(58)
"It's a common source of tension.
Financial planners are a common source of guidance.
Old fuel tanks are a common source of pollution as they rust and leak over time.
Falls among the elderly, a common source of injuries, have largely been considered inevitable.
"Industrial water cooling towers are quite a common source of the bug.
Barnes & Noble says its research shows that this is a common source of bedtime arguments.
(Pool water is also a common source of emergency cooling water for the reactor).
Between muscle burns, the two bonded over a common source of anguish.
The arrival of children also puts a disproportionate burden of household duties on women, a common source of marital conflict.
Still, all five are interconnected and tied into a common source of flowing water, as required by Jewish law.
They claimed to be looking for illegal electrical connections, a common source of revenue loss for the government.
More suggestions(25)
a common source of bacteria
a common source of viruses
a common source of guidance
a common inclination of
a common source of bugs
a common source of both
by a common source of
a common wellspring of
a commonplace source of
a common origin of
a frequent source of
a community source of
a common causing of
a shared source of
a common causes of
a common character of
a common period of
a common usage of
a common characteristic of
a common criticism of
a common set of
a common sequence of
a common scale of
a common piece of
a common part of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com