Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a common sharing of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the collective or mutual exchange of something, such as ideas, resources, or experiences.
Example: "The conference aimed to promote a common sharing of knowledge among participants from various fields."
Alternatives: "a mutual exchange of" or "a collective sharing of".
Exact(1)
Every comparison presumes a tertium comparationis, a concrete attribute defining the respect in which the equality applies — equality thus referring to a common sharing of this comparison-determining attribute.
Similar(59)
The bank's Longview Funds hold 455,343 Class A common shares of News Corporation.
General Electric said Monday it plans to sell up to 82 million Class A common shares of Genworth Financial through a secondary public offering and a sale to Citigroup Global Markets.
Cascade, based in Kirkland, Wash., reported holding about 5.1 million Series A common shares of Liberty Satellite.
Vessels using gear other than purse-seines continued to receive a common share of the TAC until 1985 when individual quotas were issued for those vessels as well.
PMC Commercial, based in Dallas, will issue six-tenths of a common share for each share of Supertel, based in Norfolk, Neb.
The bank said it would pay a dividend of 35 cents a common share at the end of the calendar year.
Transgene S.A., Strasbourg, France, 3.6 million American depository receipts, each representing one-third of a common share.
Glacier Lake Resources has agreed to pay the vendors $120,000 over a two-year period, plus a million common shares of its stock, currently valued at around $45,000.
Glacier Lake had agreed to pay the vendors $120,000 over a two-year period, plus a million common shares of its stock, which at the time was valued at around $45,000.
The company said it had declared a quarterly dividend of 22 cents a common share.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com