Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a common piece of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is frequently encountered or widely accepted within a particular context or category.
Example: "A common piece of advice is to always double-check your work before submitting it."
Alternatives: "a typical example of" or "a frequent occurrence of".
Exact(26)
And that's a common piece of advice for people early in their careers.
His small, green, box-like apparatus quickly became a common piece of equipment in hospitals around the world.
RM There's a common piece of advice you're given, if you're going to speak in public: open with a joke.
In half the groups, the friends had a common piece of information and the stranger was given a piece of unique information essential to solving the problem.
Instead, the answer lies in a common piece of kitchen equipment you may already have: A pot, ideally a Dutch oven.
Carnivore is a modified version of a common piece of software known as a packet sniffer that is used by Internet service providers to maintain their networks.
Similar(34)
A digital copier is a very common piece of home or office equipment.
The practical described here gives a new method for encouraging students to think about the "function" of adaptations, using an increasingly common piece of educational technology.
Another common piece of advice: don't set out to make a viral video.
Another common piece of mechanical equipment is the exchanger.
ONE common piece of advice given to the newly laid off is to seek volunteer work until a paid job comes along.
More suggestions(16)
a common sort of
a common set of
a common feature of
a common refrain of
a common characteristic of
a common symptom of
a common affliction of
a common theme of
a common rite of
a common pulse of
a common cause of
a common form of
a common complaint of
a common example of
a common accompaniment of
a common sense of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com