Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a common pain" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a shared experience of discomfort or suffering that many people encounter.
Example: "The stress of balancing work and personal life is a common pain for many professionals today."
Alternatives: "a shared struggle" or "a frequent issue".
Exact(16)
He had caught a glimpse of Mr. McVeigh on television, Mr. Welch says, and sensed a common pain.
The official inquiry ruled that his death was caused by brain swelling from an adverse reaction to a common pain reliever called Equagesic.
Instant Payouts is solving a common pain point.
The company says the feature was implemented to address a common pain point among users.
Temporomandibular pain disorder (TMD) is a common pain condition in the face.
Migraine represents a common pain disorder, with a prevalence in the general population of 11%% [1].
Similar(44)
A potential limitation of this study to assess discriminative validity is the lack of inclusion of a common pain-related dental health outcome such as caries, which could be a better oral health outcome to distinguish between groups of adolescents with known differences in dental health.
In another [18], they investigated lost productive times due to each of a range of common pain conditions in the US workforce.
Flex adds support for syntax completion, an integrated compiler and a realtime debugger that will save a lot of the common pain with debugging web applications.
ClinicalTrials.gov: NCT00830167 Fibromyalgia (FM) is a common chronic pain disorder characterized by widespread pain and tenderness [ 1- 5].
Fibromyalgia (FM) is a common chronic pain condition, characterized by generalized pain, stiffness, fatigue, disturbed sleep, psychological distress, and impaired cognitive function [ 1, 2].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com