Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a common objective for" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing shared goals or aims among a group or organization.
Example: "The team established a common objective for improving customer satisfaction across all departments."
Alternatives: "a shared goal for" or "a mutual aim for".
Exact(4)
Nuclear disarmament is a common objective for all parties to the Nonproliferation Treaty".
PBL is a collaborative instructional format in which a group of students is brought together to achieve a common objective, for example, to solve a problem or to understand its underlying mechanisms [ 1, 2].
A common objective for job fairs is networking.
They can only be found on Halo 3's campaign and are a common objective for you to eliminate.
Similar(56)
The paper retraces the GRASPgfs endeavor (Geospatial Resource for Agricultural Species and Pests with integrated workflow modelling to support Global Food Security) between multiple disciplines around a common objective of facilitating research and model simulations for sustainable food security.
The search for new biomaterials and biocompatible metals has always been a common objective of human rehabilitation research centers.
So the companies on-stage have "no relationship … except that we serve a common objective of getting this right".
Occupant thermal comfort is considered as a common objective function for both approaches.
Many image segmentation algorithms are known, but often there is an inherent obstacle in the unbiased evaluation of segmentation quality: the absence or lack of a common objective representation for segmentation results.
The J-value method enables health and safety schemes aimed at preserving or extending life to be assessed on a common, objective basis for the first time, irrespective of industrial sector.
A common objective function for fast-growing cells is the biomass reaction (other plausible objectives are reviewed in [ 24]).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com