Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a common matter" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to an issue or topic that is frequently encountered or shared among a group of people.
Example: "In our discussions, we often address a common matter that affects all of us: the need for better communication."
Alternatives: "a shared issue" or "a frequent concern".
Exact(3)
"This is a common matter," he said.
This is a common matter with various types of cloth products.
As he addressed his co-directors of the South Sea Company in the summer of 1720, he portrayed himself as the first Master of the Universe: "I tell you it is not a common matter you have before you.
Similar(56)
A source close to Williamson told the Sun: "The Commons authorities were told in no uncertain terms that Cronus was staying, as he is government business and this is not a Commons matter.
But these movies, while united by a common theme, do not share a common subject matter.
Not only do the keening rhythms of the wedding cantor find an echo in the emphatic phrasing of the rap vocalist (played by Tariq Trotter, backed by the Grammy-winning band the Roots), but they also share a common subject matter.
This suggest that audition and vision share a perceptual concern for a common subject matter.
This concern for a common subject matter may be reflected in certain forms of perceptual experience.
Apparent ontological disputes are meaningless for lack of a common subject matter, a single "reality" that is being disputed.
Second, since conflict requires a common subject matter, such constraints concern the common sources of stimulation to multiple senses.
Indeed sometimes there's barely enough agreement amongst the parties to the truth-maker dispute for them to be disagreeing about a common subject matter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com