Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
Firstly, a common lack of commonality is observable resulting in the different data used and methods applied in the approaches.
If the six plans presented last week by the Lower Manhattan Development Corporation share a common lack of urban and architectural ambition, that is because the planners were constrained by prior leasing arrangements between the Port Authority of New York and New Jersey, which owns the World Trade Center site, and the property's leaseholders.
Technical and specialty schools were not included due to a common lack of biology courses taught by these institutional types.
The paper presents evidence that demonstrates a common lack of thinking from this perspective or incorrectly thinking that evolutionary processes are "driven" by some centralized force.
Against this background of diversity, similarities in terms of workforce emergencies and challenges have also emerged: one is a common lack of truly flexible and inclusive pathways linked to formal professional recognition and status for all practitioners in the field; another is the continuing need to seek more effective ways of including men in the early childhood workforce.
Both share a common lack of coherence, as is now so evident in Britain.
Similar(49)
"Return to Oz" (1985) — This weird, dark, oft-ignored sequel confronted an opposite problem to the common lack of material: a dizzying overabundance of it.
"Anything but murder" has become a common denominator lacking real content.
'A common ancestor lacking any of the characters used in the transition analyses' is simply refuted.
In both the written description and the built project itself, there exists a common and voluntary lack of clarity.
These metropolitan areas share a common core but lack a common ground.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com